Chapter 2 : Contents of the Gita Summarized , Verse 57
Original verse
यः सर्वत्रानभिस्नेहस्तत्तत्प्राप्य शुभाशुभम् ।
नाभिनन्दति न द्वेष्टि तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता
English transliteration
yaḥ sarvatrānabhisnehas
tat tat prāpya śubhāśubham
nābhinandati na dveṣṭi
tasya prajñā pratiṣṭhitā
Word by word meaning
yaḥ — one who; sarvatra — everywhere; anabhisnehaḥ — without affection; tat — that; tat — that; prāpya — achieving; śubha — good; aśubham — evil; na — never; abhinandati — praises; na — never; dveṣṭi — envies; tasya — his; prajñā — perfect knowledge; pratiṣṭhitā — fixed.
English translation
In the material world, one who is unaffected by whatever good or evil he may obtain, neither praising it nor despising it, is firmly fixed in perfect knowledge.
Purport
There is always some upheaval in the material world which may be good or evil. One who is not agitated by such material upheavals, who is unaffected by good and evil, is to be understood to be fixed in Kṛṣṇa consciousness. As long as one is in the material world there is always the possibility of good and evil because this world is full of duality. But one who is fixed in Kṛṣṇa consciousness is not affected by good and evil, because he is simply concerned with Kṛṣṇa, who is all-good absolute. Such consciousness in Kṛṣṇa situates one in a perfect transcendental position called, technically, samādhi.
Listen to full chapter in 8 diffrent languages
Listen to this verse in 16 diffrent languages
Share this to your friends. One of your friend is
waiting for your share.